Páginas

miércoles, 5 de agosto de 2009

41ª Jornada/II Año: Miércoles, 29 de julio de 2009

Tertulia final del curso 2008-2009:
Visita del poeta brasileño Fabio Aristimunho (Foz do Iguaçu, Brasil, 1977)


29 de julio de 2009. La Tertulia Literaria del Café Galdós cierra hoy el curso escolar. Este final de Tertulia es, sin embargo, un día especial. Contamos con la presencia del poeta Fabio Aristimunho.

Abogado, poeta y traductor. Licenciado en Derecho y master en Derecho Internacional por la Universidad de Sao Paulo. Autor del libro Medianeira (Quinze & Trinta, 2005). Fue presidente de la Academia de Letras de la FDUSP (1999/2000). Fue uno de los organizadores del Tordesilhas – Festival Ibero-Americano de Poesia Contemporânea. Mantiene el blog Medianeiro (http://medianeiro.blogspot.com/).

Sus últimas publicaciones han sido sus traducciones al portugués de cuatro tomos de antología de poesía española, gallega, catalana y vasca "desde los orígenes a la guerra civil".

En este último miércoles de julio, el café Galdós nos dejó el salón del fondo para la Tertulia. Mediada la Tertulia, cerraron las cortinas y allí, alrededor de la mesa sentados los compañeros de la Tertulia que poco a poco fueron llegando. Fabio y yo, Rocío, Carlos, David, Ismael, Celia, Ana Delgado, Vicente, Sagrario, José María Herranz, Dani, Carmenfron y Laura Nuño.

Presenté al poeta haciendo una breve reseña de su biobibliografía y hablamos sobre la antología de poesía española traducido por Fabio y que apareció en abril, coincidiendo con los 70 años del final de la Guerra Civil española. Cuatro tomos "desde los orígenes a la Guerra Civil." Cada uno de ellos dedicado a las lenguas vernáculas españolas: castellano, catalán, vasco y gallego.
La traducción al protugués de esa antología es obra del propio Fabio Aristimunho.

Nos habló de su interés por las lenguas de la península Ibérica: el vasco (él es descendiente de emigrantes vascos), el catalán y el gallego (por cercanía al portugués) y, por supuesto, el castellano.

De cómo ha visto Madrid en esta breve visita de apenas 48 horas, en la que he procurado enseñarle su perfil más literario: la Residencia de Estudiantes, el Barrio de las Letras o el Centro Histórico.

Vamos combinando la conversación con lecturas de sus poemas.
Fabio nos lee su "Poema extraido de uma resenja no jornal" que comienza:

Seis jovens americanos bronzeados e malhados divertem-se numa praia brasileira.

Un poema que habla de los tópicos, como si Brasil para los americanos fuera inseguro. Nos dice Fabio que sí, que Río de Janeiro es inseguro, pero no es así con el resto del país.

Hablamos de los encuentros de poesía en Latinoamérica, del intercambio de experiencias entre los poetas.
De la noticia aparecida en el periódica de unificar en un solo estado España y Portugal.
De nuevo del idioma, de cómo en Brasil en algunas zonas de frontera se habla una mezcla de español y portugués que llaman portuñol. El poeta brasileño Douglas Diegues ha escrito un libro en portuñol.

Y volvemos a los idiomas en España. De lo poco conocida que es para el resto de España la poesía escrita en vasco, en catalán o en gallego.

Eso da pie a una discución sobre la España divida, las dos Españas enfrentadas, quizá desde los tiempos de los Reyes Católicos.

Nos habla Fabio del trabajo desarrollado para afrontar la antología:

- la elección de autores
- la elección de poemas
- la traducción
- la investigación de la vida de los autores.

Fabio Aristimunho ha realizado una comparativa de la evolución de las cuatro Poesías a lo largo de los siglos que ha incluido al final de cada tomo.

En ella ha constatado que la preeminencia de una lengua y de una Literatura significa la decadencia de las otras. Esas momentos de cima se han ido alternando entre las disintas lenguas.

Hay un momento en que las cuatro lenguas están arriba. El motivo es el gran volumen de escritura que generó la Guerra Civil.

Le pedimos a Fabio que nos lea alguno de los poemas que ha traducido al portugués. Alguno de los clásicos y suenan fantástico en su lengua:

- Coplas a la muerte de su padre, de Jorge Manrique
- Garcilaso de la Vega: "Cuando me paro a contemplar mi estado..."

Entonces invito a los compañeros a leer nuestros textos para que Fabio conozca lo que estamos haciendo.

Leo yo el primero, para romper el hielo, dos poemas del poemario "Morir en Iguazú". Los leo yo, primero en castellano y luego lee Fabio esos mismo poemas traducidos al portugués. Traducción que me hizo la mujer de Aure y que terminó de revisar el propio Fabio.

Nos avisa Sagrario de que estemos atentos a la lectura que hará jueves 6 de agosto en el bar Tapas y Fotos a las 21.00 horas. Nos enviará la convocatoria por correo electrónico.

Y seguimos leyendo los del Galdós.

Carlos lee un poema de Aure, que no ha podido estar, pero que siempre se materializa enviando un poema. El poema "Llueve".

Fabio hace una pausa en nuestra lectura, leyendo algunos palíndromos, como los siguientes:

Canto general
"A vaga vida dure", Neruda divagava.

Ateu no leito de morte
- Agora roga!

Hablamos de la poesía popular y de cómo hay tradición de rimadores, conocidos como repentistas. Y también la llamada poesía de cordel, típica del nordeste de Brasil.
Y entonces Celia nos lee su poema "Terrario" y Carlos un poema titualdo "Rastro".
Dani lee un microrrelato que comienza: "Cansada..."
José María un poema sugerente cuyo primer verso dice: "Me atan las personas al mundo"
Ana Delgado lee un poema de José María

y Fabio cierra la lectura con un poema catalán de la antología que ha traducido, titulado "La vaca ciega" de un autor esencial: Joan Maragall.

Son más de las nueve de la noche, sabemos del final y coincidimos en que ha sido una jornada memorable.

Nos levantamos de la mesa sabiendo que es una despedida. La Tertulia coloca simbólicamente las sillas sobre la mesa esperando a que llegue el nuevo curso, allá por septiembre-octubre.

Celia sale corriendo: "perdonad siempre desaparezco con prisa".
Y esa prisa hace que no salga en la última foto de grupo que nos hicimos.

Hasta pronto, feliz verano.
¿Por qué no quedamos algún día en agosto?
Queda mucho tiempo hasta que empecemos de nuevo...

Han pasado muchas cosas este año y espero que el año próximo sucedan muchas más y mejores.

Nos queda el recuerdo. Aquí os dejo algunas fotos más de esta última jornada de julio para que nos acompañen durante el resto del verano.

Feliz verano.

Javier Díaz Gil
6 de agosto de 2009



2 comentarios:

Fernando Soriano Bensusan dijo...

Estimado Javier, soy Fernando, de Materia Dormida, qué interesante vuestra reunión de poetas en ese café. ¿Se puede participar desde la distancia? Espero que sí. Avísame. Saludos y poesia.

Javier Díaz Gil dijo...

Hola Fernando
Puedes participar si quieres. Tenemos una lista de correo además del blog en la que estamos en contacto donde nos enviamos poemas, relatos, actividades, convocatorias. Si quieres mándame tu email y te doy de alta para que estés en contacto con nosotros.

un abrazo
Javier