Páginas

domingo, 26 de febrero de 2017

17ª Jornada/X año: Miércoles, 8 de febrero de 2017

La poeta Marta López Vilar y Javier Díaz Gil, poeta y coordinador
de la Tertulia Literaria "Rascamán"

La poeta Marta López Vilar en la Tertulia Rascamán


Dos semanas consecutivas hemos disfrutado en nuestra Tertulia de un encuentro con dos autoras excepcionales. Si la semana pasada disfrutamos con la poesía y la conversación de la poeta argentina María Eugenia López, en este segundo miércoles de febrero es la poeta española Marta Lopez Vilar nuestra invitada.

Junto a Marta un buen puñado de rascamanes acudimos a esta cita: Aureliano Cañadas, Horacio Herrera, Paco Fenoy, Marisol Elizari, Alberto Ramos, Rocío Díaz, Javier Díaz, David Lerma y una asistente especial, nuestra invitada de la sesión anterior, María Eugenia López.

Damos la bienvenida a Marta y le agradecemos que haya aceptado nuestra invitación. Leo para presentarla los datos que recoge Wikipedia:


Marta López Vilar

Marta López Vilar
Marta López Vilar.jpg
Información personal
Nacimiento1 de febrero de 1978 (39 años)
Madrid, España
NacionalidadEspañola
Información profesional
OcupaciónPoeta, traductora, filóloga
[editar datos en Wikidata]
Marta López Vilar (Madrid, 1 de febrero de 1978)1 es una poeta, traductora de literatura, profesora de universidad y escritora española. Mantiene una activa participación en eventos culturales y literarios tales como el reparto del Premio Cervantes, encargándose de labores como crítica literaria o comentarista de radio (Cadena SER) entre otras.

Biografía[editar]

Creció en el barrio Villaverde de Madrid, acudía al Instituto San Cristóbal de Los Ángeles (Madrid) y finalizó sus estudios en la Universidad Complutense de Madrid en el 2002. Es licenciada en Filología Hispánica y dispone de amplios conocimientos de portugués, catalán y griego por lo cual ha realizado varias obras de traducción literaria de poesía catalana, portuguesa y griega contemporánea. Estudió lengua, literatura y filosofía neohelénicas en la Universidad de Atenas. Es doctora en Literatura Española por la Universidad Autónoma de Madrid con una tesis sobre la mística y el simbolismo de las Elegies de Bierville de Carles Riba.
Por el libro De sombras y sombreros olvidados en 2003 obtuvo el premio “Blas de Otero” de poesía (Madrid, Amargord, 2007).1 En 2007 ganó el premio “Arte Joven de Poesía” de la Comunidad de Madrid por el libro La palabra esperada (Madrid, Hiperión, 2007). Su tercer poemario que llevará por nombre En las aguas de octubre está a punto de llegar a las librerías. Como traductora de literatura catalana ha realizado la edición y traducción de los libros Dos viajes al más allá (Madrid, ELR Ediciones, 2005) y las Elegías de Bierville de Carles Riba (Madrid, Libros del Aire, 2011). De igual forma ha publicado traducciones en catalán, portugués y griego en revistas como Salamandria, El Alambique, Hache o Revista Áurea. Sus poemas figuran en antologías como La voz y la escritura 2006 (Madrid, Sial, 2006), Hilanderas (Madrid, Amargord, 2006),2 Los jueves poéticos (Madrid, Hiperión, 2007) o En legítima defensa – Poetas en tiempos de crisis (Bartleby Editores, 2014). Asimismo, es autora de artículos y crítica de su especialidad en revistas como Clarín, Ojos de papel, o Cuadernos Cervantes.
Es profesora de la Universidad de Alcalá. Pasó un año en Debrecen (Hungría) como lectora nativa en un instituto bilingüe contribuyendo a la divulgación del idioma y cultura españoles en Europa Centro-Oriental.
----------------

Nos cuenta Marta López Vilar que esta publicación de Wikipedia fue un regalo que le hicieron sus alumnos del Instituto de Hungría cuando se marchó. También le regalaron un blog que se llama: "Un mensaje para Marta".

Nos explica algunos datos de su biografía, como su relación con el premio Cervantes: ella comentaba para la Cadena Ser de Alcalá de Henares la entrega del premio. Escuchamos en este vídeo sus palabras sobre el Cervantes y la Universidad de Alcalá de Henares:

Empieza la lectura de sus poemas con los del libro De sombras y sombreros olvidados, premio “Blas de Otero” de poesía 2003 (Madrid, Amargord, 2007)

El título del libro está tomado de un cuento de Cortazar. Este primer libro surge, nos cuenta, del deslumbramiento de la poesía de la experiencia.

Nos lee dos poemas:
- Insomnio con Montale y
- La falsa ciudad, que transcribo aquí:

La falsa ciudad

Te encontré en la ciudad que nunca conociste,
en la falsa ciudad de mi memoria,
en sus falsas avenidas donde transita la gente
que ama el invierno
y, por encima de todo,
tenerte para atrapar las palomas
de tu cuerpo cada noche.

Nos habla de Carles Riba, (Barcelona
1893-1959), poeta sobre el que escribió su tesis doctoral. Exiliado en el año 1939 junto con su mujer Clementina Arderiu. Nos confiesa que fue un deslumbramiento descubrir a Riba. Nombra el libro "Elegía de Bierville", un libro más espiritual que religioso. Decía Novalis "Hay que regresar al alma".

Nos cuenta en este vídeo la relación de Carles Riba y Antonio Machado y lo que hizo Carles Riba por Machado cuando cruzaron a Francia:


Nos lee ahora del libro "De sombras..." el poema siguiente:

VARIACIÓN SOBRE UN POEMA DE CARLES RIBA

Que jo no sigui més.
Carles Riba

Que yo no sea más ese error insalvable, el pájaro lento,
la ciudad de la sangre y el vino olvidado.

Que yo sea más

el rostro joven, viaje largo bajo el sol de agosto
que cae en un coche vacío
la palabra inundada de bosques
que echa su red en los ojos del hielo.

Que yo no sea más.

aquel septiembre de sombreros azules en nuestras cabezas,
las manos llenas de delfines
cambiando de sitio la luz
y el desorden
el corazón de isla donde las gaviotas
devoran el tiempo sin necesidad de minutos.

Que ya no sea más.

ni tú ni yo,
el otro lado de nuestros propios recuerdos
Que yo no sea más aquella que envejece
frente a ti al otro lado del puente,
la que espera la tormenta
allá donde late el oscuro corazón de la memoria

Que yo no sea más.

nadie

ni tan siquiera este amor ni la alegría

------

Su pasión por Grecia viene de cuando estudiaba en el Instituto y siguió después de conocer la poesía de Carles Riba.  Nos dice que quitando a Kavafis y otros dos poetas más, la poesía griega actual no se conoce.

"Todos tenemos una ciudad del alma física, una ciudad que nos hace", afirma. Para ella es Atenas. Hablamos de mitos: "Cada época tiene su mito. Para la generación actual puede que sea Sísifo el que más lo represente."

Ha visitado Grecia ya unas veinte veces. Grecia está ya plenamente en su libro siguiente La palabra esperada, (Madrid, Hiperión, 2007) que también tiene ya la influencia de la poeta portuguesa Sophia de Mello.

Recomienda que nos acerquemos a la obra de Sophia, lo que ella denominada "el estado puro": "La poesía es esa nada, el no decir, y que habita con nosotros".

Sophía decía que viajó por Grecia pero que al contemplar Delphos vio "que allí estaba ella".

Nos recuerda Marta el verso de Sophía: "Y aprendí a vivir en pleno viento" que le marcó y nos lee un primer poema de La palabra esperada: "Adriano habla al cuerpo muerto de Antinoo":


De su primer libro, de una poesía más breve, más concisa a este de poemas más largos, más en la tradición.

Nos dice que le cuestan los poemas largos, como autora y como lectora.

Pregunta Paco Fenoy por un poeta partisano que dicen es mejor que el poeta, premio Nobel, Yorgos Seferis. A Marta le parece mejor Yorgos. Aure es de la misma opinión.

Hablamos de lo poco conocida que es en España la poesía griega actual. Horacio aporta que Horacio Castillo, un profesor de griego moderno tradujo al español muchos poetas griegos.

Seguimos con la lectura de poemas y Marta pregunta qué hubiera pasado si Odiseo no hubiera conocido a Circe... no habría alcanzado Ítaca. Lee los poema "Circe" y "El destierro de Safo":


Aure dice que la cultura helenísitica que tiene Marta no es pedantería. Ciertamente, es un verdadero placer escucharla hablar de Mitología y de Grecia.

Sobre el hecho de escribir, Marta nos apunta que "el libro nunca se acaba". El libro no tiene sentido sin la mirada del otro. Eso es muy griego, el sentimiento de hospitalidad.

María Eugenia López interviene y cuenta que hay una traducción de Losada de Safo muy buena. Marta añade que Aurora Luque tradujo a Safo en Acantilado. Marta prefiere mucho esta traducción.

Y afirma que de Aurora Luque, "Los limones absortos", le parece un poema bellísimo.

Iniciamos la lectura de su tercer libro "En las aguas de octubre" (Bartleby, 2016), título tomado de un autor portugués: Pinto do Amaral.

A 30 km de Atenas está el santuario de Eleusis. Cada año se realizaba una peregrinación al santuario que partía del cementerio de Keramikós. Nos habla del mito de Perséfone, secuestrada por Hades. A Eleusis se iba para ver a Perséfone.

Nos anota un libro Hieros logos. Poesía órfica sobre los dioses, el alma y el más allá de la Ed Akal. Literatura órfica, edición de Alberto Bernabé. Nos recomienda este libro.

En las aguas de octubre, apunta Marta, hace referencia a ese peregrinaje a Eleusis porque se hacía en octubre: un viaje por la muerte para llegar a la vida.

Nos lee dos poemas:

"Eleusis"


Y "Cementerio de Keramikós"


Nos lee un poema más, del que no tenemos el vídeo, titulado "Locanda Daniel", el alojamiento de Florencia en el que vivió mientras visitó la ciudad. Este poema es de 2006. Es el primer poema que escribió para este libro y lo escribió en la ciudad de Florencia. Nos cuenta el proceso de escritura de "En las aguas de octubre" en este vídeo:


Hablamos sobre el turismo desbocado que provoca que la gente viaje sin respetar, sin apreciar lo que ve. El turismo de masas no respeta la cultura.

Nos regala un nuevo poema de este libro: "La isla del último adiós"


Habla Marta de María Poliduri, poeta griega que murió con 28 años (1902-1930). Lee el poema "Sotiría" (que significa Salvación en griego) y era el nombre del sanatorio donde estuvo ingresada en los años 20 por su tuberculosis. Amante de Kariotakys. En este vídeo podemos escuchar lo que Marta nos cuenta de Poliduri y Kariotakys y el poema:


David Lerma comenta la unidad del libro.
¿Cómo pensaste el libro?, pregunta María Eugenia. "Como un recorrido, un itinerario desde la oscuridad hasta la luz", responde Marta.

Añade David que la habilidad consiste en decir grandes cosas de manera sencilla.
Horacio Herrera habla de la interiorización del mito: "La inmensa sabiduría existencial del mito", concluye.

España sufre un retraso del avance de la ciencia, por negación del mito frente a la interpretación religiosa. Sólo se salvó de esa deriva por el Desastre del 98, sobre todo en Narrativa.

Decía María Zambrano, aclara Marta, que "España es un país adolescente", un país que no se hace cargo de nada. El peligro es que está siempre a la espera de un Mesías. Con el peligro que eso significa ahora.

"Estamos en un mundo fracturado", dice Marisol. Se tiende a la banalización y a la fragmentación.

Hablamos de la poesía que tanto se vende ahora: autores youtubers que no son poetas y que venden cientos de libros. Se banaliza también la poesía.

Cerramos la lectura de "En las aguas de octubre" con el poema "Miradouro de Sophía"


Le pedí a Marta López Vilar que trajera poemas inéditos. Nos trae poemas de un libro inédito: "El gran bosque" que surgen de su experiencia en Deurecen (Hungría). Es la segunda ciudad en importancia del país. Un páramo absoluto, nos dice, en invierno todo está cubierto de nieve. Su estancia en Hungría le marcó negativamente, lo pasó verdaderamente mal. Nos cuenta la tensa situación social, xenófoba, contra el extranjero.

Son poemas en prosa, muy telúricos, muy de nieve... Lee los poemas siguientes:

La llegada,
El hambre,
Y era de noche,
La letra,
Amanecer,
Los torrentes,
El corazón,
La pregunta,
Sin título,
Al otro lado,
El pequeño pájaro,
El arbol.

Todos ellos recogidos en el siguiente vídeo:


Habla David de las correcciones.
Marta responde que cuando ya no puede corregirlo más, deja reposar el texto unos meses.

Dice María Eugenia que hay un espíritu griego en este texto de "El gran bosque" también. Esa idea de intentar recuperar el mar.
David interviene a raíz de esto para recomendar una película: "Patterson". La belleza, la poesía aparece en determinados momentos.

Acabamos casi ya el encuentro pero antes hablamos de su trabajo como antóloga. (Tras)lúcidas, una antología de poesía escrita por mujeres que recoge las voces de 29 autoras nacidas entre 1960 y 1986, editada por Bartleby. Cuenta con un magnífico prólogo-estudio de la propia Marta.

Hay poetas conocidas y otras menos. Hay dos novedades: una, que pidió que le facilitaran poemas inéditos y dos, que hay poetas en lenguas cooficiales: euskera, gallego, catalán, valenciano.

Le pido permiso a Marta para leer uno de los poemas de la antología, el de Miren Agur Meabe, titulado "Un recuerdo".

Aure ha traído a Marta su libro sobre Odiseo: "Telémaco, el sur de otra vida" y lee, yo se lo pido, el poema "Así cantaban las sirenas".

Terminamos hablando de la poesía escrita por mujeres que tanto se ha silenciado pero que es necesario seguir destacando: Elena Martín Vivaldi, Ángela Figuera...

Gracias, Marta López Vilar. Gracias por compartir este encuentro.

Hemos aprendido, hemos disfrutado de tu poesía y de la conversación. Hemos alcanzado las 9 de la noche y todos estamos de acuerdo en que se nos ha hecho corto. Gracias, Marta.

Javier Díaz Gil
26 de febrero de 2017











Nota: Para más información podéis consultar la entrada que dedicó nuestra compañera Rocío Díaz Gómez a la visita de Marta López Vilar en su blog. Pinchad en este enlace.

domingo, 12 de febrero de 2017

16ª Jornada/X año: Miércoles, 1 de febrero de 2017

La poeta argentina Mª Eugenia López en su segunda visita a la Tertulia "Rascamán"
junto a Javier Díaz Gil, poeta y coordinador de la misma.


Nuevo encuentro con la poeta argentina Mª Eugenia López en la Tertulia Rascamán


El 11 de marzo de 2015 tuvimos la suerte de contar en nuestra tertulia con la visita de la poeta argentina Mª Eugenia López. Podéis ver la crónica de aquel día en este enlace.

Transcurridos casi dos años, volvemos a tenerla entre nosotros, con un nuevo libro bajo el brazo que hoy nos presenta: Carlinga, escrito a cuatro manos junto al poeta chileno Javier Norambuena.

En este día compartimos encuentro con Mª Eugenia: Paco Fenoy, Cinta Guil, Marisol Elizari, Javier Díaz, Rocío Díaz, Isa Morión, David Lerma, Ana González y Alberto García.

He preparado un breve texto para presentarla que leo y cito aquí:

El diccionario de la RAE define CARLINGA como: 

f. En el interior de los aviones, espacio destinado para la tripulación y los pasajeros. 
Este nuevo libro de María Eugenia López es una invitación al viaje, una invitación a la palabra. 
Este avión está pilotado por dos poetas, una argentina, María Eugenia López y un chileno, Javier Norambuena. Hoy tenemos la suerte de que nos vuelva a acompañar en nuestra Tertulia el 50% de la tripulación.  
María Eugenia López (La Plata, 1977). Publicó Bonkei (La Plata, 2004; Sâo Paulo, 2014), Sybille Schmitz (plaquette, Santiago de Chile, 2007), Arena (México, 2009), Jirones de París (Barcelona, 2014), Carlinga (La Plata, 2016) y en diversas antologías, revistas y sitios web. Algunos poemas suyos fueron traducidos al portugués, francés, inglés y catalán. Fue seleccionada por los poetas Daniel García Helder y Diana Bellessi para participar de sus talleres de clínica literaria (2003 y 2004, respectivamente). Participó en numerosos festivales internacionales. Ha dictado talleres de literatura en la Unidad Penitenciaria Nro. 18 de La Plata. Ganó el primer premio del concurso de poesía “Joaquín V. González” de la Universidad Nacional de La Plata, en el 2007. 
Leo en Internet que este diccionario sudaca, como ellos mismos lo definen nació de observar un elefante en un zoo. No es extraño que la primera letra de este abecedario sea la A de animal.
Cada letra se ilustra con un texto de cada autor.
¿Cómo se eligieron las palabras? Luego nos lo contará Mª Eugenia. 
Tuvimos ocasión de escuchar alguno de ellos el pasado mes de marzo en nuestra Tertulia.
Un proyecto arriesgado en el que inevitablemente el lector comparará ambos textos y entenderá que pueden complementarse. Los textos líricos, surrealistas, sutiles, plenos de imágenes sensoriales de María Eugenia en las que no faltan los diminutivos, las referencias a los animales se complementan, como digo, con un paso más allá: lo fragmentario, el discurso casi onírico, la sonoridad, la creación de imágenes estupefacientes, la atmósfera, el discurso no necesariamente racional de Javier Norambuena.
Este diálogo entre ambos pilotos se enriquece con la visión de los lectores, los pasajeros de esta carlinga. 
Si hay en María Eugenia una descripción lírica del mundo, en Javier hay una búsqueda de la creación. En el fondo late una poética, de dónde nacen las palabras, la escritura como vehículo de comunicación, de reconocerse frente al mundo. 
Los animales que habitan cada texto: moscas, elefantes, chcicharras… lo escatológico, frente al hombre/la mujer que los mira. 
Este libro que nos trae hoy María Eugenia López es un ejemplo de su versatilidad. La hemos escuchado poemas sobre comida, sobre feminicidios, sobre amor. La poesía puede estar en todas las materias.  
Hoy tenemos la suerte, decía de volver a tener con nosotros a María Eugenia. Escucharemos los poemas de este libro y nuevos inéditos.
Bueno, pasajeros, abróchense los cinturones que despegamos.

Iniciamos la Tertulia y le pregunta León si ella conoce, siendo del hemisferio sur, la Cruz del Sur y la Nube de Magallanes. Claro, dice ella. Lo que le pareció extraño, cuando estuvo en Tijuana (hemisferio norte), fue no encontrarlas en el cielo.

Nos explica qué es la clínica literaria. Una vez terminado un libro se le da a alguien para que lo revise. Hablamos también sobre sus talleres literarios en la prisión. Sus palabras las recogí en este vídeo:


Hemos recogido en vídeo muchos poemas y reflexiones de la autora.

Mª Eugenia López ha seleccionado una serie de textos de su libro Carlinga. Inicia su lectura con C de Chorreo:


Hablamos de la inmigración. Ha utilizado en este texto a Jesús como símbolo de clandestinidad, lo equipara a los emigrantes. 
Cinta apunta que se ha encontrado un Evangelio en el Metro que está roto: le falta el trozo que recomiendan al principio del libro que lean los que tienen miedo de perder la paz y los que están en momentos de peligro. Curioso.

Isa Morión recuerda a Casaldáliga, poeta de los pobres, obispo defensor de la Teología de la Liberación.  

Leo yo el texto correspondiente a C de Chorreo de Javier Norambuena para mostrar las diferencias de estilo de ambos autores.

¿Cómo organizaron la escritura a medias Norambuena y ella? Escuchemos su respuesta:


Nos cuenta Mª Eugenia que la idea de este diccionario sudaca surgió porque una vez vio un documental sobre el abecedario de Deleuze. Lo cuenta en este vídeo:


Continuamos leyendo textos y Mª Eugenia ha seleccionado ahora K de Kermés. Kermés que en el diccionario de la RAE encontramos que tiene un origen del francés y que provine del concepto "misa de Iglesia" y entronca, sin ella haberlo premeditado, con el sentido religioso del texto:


"Escribo poesía porque es mas barato que hacer cine", nos dice Mª Eugenia López. León le ha comentado que su poesía es muy visual, a veces como un travelling.

Hablamos de la Santa Muerte, de las calacas, de México...


Le pregunto si cuando escribe, luego descubre que el texto le dice cosas que ella no sabía o que no había sido consciente de esa otra interpretación. Ocurre a menudo, nos confiesa. 

"Cuando uno nace, la lengua le enseña el mundo donde va a vivir", le dijo un profesor de Letras una vez. La lengua que hablamos ya nos hace interpretar el mundo de una determinada manera.

Lee ahora de Carlinga también, L de Límite y leo yo el mismo texto de Javier Norambuena del que no tenemos el vídeo pero sí del siguiente que leyó, M de Músculo:


El poeta es lo que devuelve el poema.
Hay poetas, nos dice, empeñados en crearse una imagen de poeta.

Seguimos escuchando un poema más: Q de Quiebre:


Cuando empezó a estudiar Letras en la Universidad le decían:

1. El que quiera escribir que se vaya y busque un taller literario.
2. La inspiración no existe.

Dos cosas horribles, nos dice.
Sobre la inspiración afirma que hay que vivir, leer y trabajar el texto. Hablamos sobre la inspiración:


"Junto mugre para luego tirarla en casa"... Qué bueno.
Para Mª Eugenia no hay una hora determinada para la escritura, hay ambiente.

Pregunta Marisol sobre dónde y cuándo surge la voz propia. Surge por oposición después de copiar primero al poeta que más te gusta:


Volvemos al libro para leer ahora Z de Zoológico, último texto de este abecedario:


León advierte que hay una clara influencia mexicana en el texto, yo asiento también tras preguntarme Mª Eugenia que si yo lo había advertido. Claramente, nos dice, alguno de los textos se escribieron en Tijuana y muchos de los temas son propios de todo el continente.

Yo tengo marcados algunos textos de Carlinga que me gustaría que leyera también. Así lo hace con U de Uña:


F de Fantasma (que yo interpreto como un tsunami):


P de Procesión (Aquí, es el himno nacional argentino cruzado con el bombardeo en la Plaza de Mayo del golpe de estado contra Perón en el año 55, nos lo explica en el vídeo también):


Y, por último, antes de pasar a los poemas inéditos que nos ha traído nos lee S de Siniestro:


"Escribo para sacar lo feo, objetivar lo que se ve", afirma. Aure comenta que así es, que Mª Eugenia objetiviza y que no utiliza el yo.

Dice que cuando tiene que escribir sobre algo lee "una biblioteca". Para escribir sobre lo siniestro leyó a Freud.

¿Qué escribiste después de este libro?, pregunto.

Una serie de textos que ella llama "Poemas de la desilusión cívica". Es una respuesta a la acentuación de la desigualdad en Argentina y en el mundo. Nos ha traído tres poemas inéditos:

- "Descolgaron al roto..."


- "Y entonces están sus dos mitades de naranja..."


- "En la habitación 216..."


Se ha acentuado el fascismo en Argentina, afirma, de eso habla este último poema. El racismo, los blancos y los negros...

Mª Eugenia López que practica esgrima ha cambiado el florete por la espada. El florete, que nos contó entonces, tenía mucha relación con la poesía porque tocaba los puntos vitales. ¿Por qué ahora la espada? le pregunto. Y nos habla de ello y también de la necesidad de volver a la Naturaleza:


"Hay que protegerse ahora más."

Estamos acabando este encuentro y le pido que lea un poema de Carlinga que me gusta especialmente: N de Nombre.


Agradecemos mucho a Mª Eugenia su compañía. Hemos disfrutado este encuentro, ella también ha estado a gusto, me dice.

Los rascamanes pedimos que nos firme su "Carlinga", ha traído algunos ejemplares.

El vuelo ha sido magnífico.

Gracias Mª Eugenia López, es una alegría volver a encontrarnos en Madrid.

Javier Díaz Gil
12 de febrero de 2017


















Algunas imágenes más del encuentro: